| Laws of War |
戰爭法 |
| Laws of Occupation |
佔領法 |
| war crimes |
戰爭罪 |
| cession; cede |
割讓區; 割讓 |
| cession by treaty |
因條約而割讓 |
| Taiwan cession |
台灣割讓區 |
| fundamental rights |
基本權利 |
| indigenous Taiwanese people |
台灣原住民 |
| native-born Taiwanese people |
本地台灣人、 本土台灣人 |
| belligerent occupation |
交戰國佔領 |
| friendly occupation |
善意進駐佔領 |
| interim status |
暫定狀態、 暫時性地位 |
| final status |
最後狀態 |
| limbo cession |
懸空割讓 |
| undemarcated territory |
為界定領土 |
| independent customs territory |
獨立關稅區 |
| Insular Cases of the U.S. Supreme Court |
美國最高法院列島案例系列 |
| insular |
島嶼領土 |
| Occupied Cuba |
佔領中之古巴 |
| principal occupying power |
主要佔領權 |
| subordinate occupying power |
次要佔領權 |
| exercising delegated administrative authority for the occupation of Taiwan |
被委任執行在台灣的佔領事務 |
| San Francisco Peace Treaty |
舊金山和平條約 |
| Treaty of Taipei |
中日和平條約 |
| sub-sovereign foreign state equivalent |
等同外國次主權領土 |
| dominion |
支配 |
| owing allegiance |
負有效忠義務 |
| owing obedience |
負有服從義務 |
| Taiwan Constitution |
台灣憲法 |
| High Commissioner of the Taiwan Cession |
台灣割讓區總督 |
| U.S. High Commission |
美國總督府 |
| Taiwan Premier |
行政院院長 |
| self-governing dominion |
自治領土 |
| terra nullius |
荒島、無人島 |
| terra sine domino |
無主土地、無中央政府之土地 |
| law of agency |
代理 [法] |
| incorporated territory |
已合併領土 |
| unincorporated territory |
未合併領土 |
| USA administrative authority in overseas areas |
美國的海外管轄權 |
| military commission |
軍事法庭 |
| Article 2 Court |
美國憲法第二條專屬法庭 |
| U.S. Court of Taiwan |
美國在台法院 |
| General Order no. 1 |
一般命令第一號 |
| U.S. insular law |
美國列島法 |
| U.S. Constitution |
美國憲法 |
| U.S. Army Field Manual FM 27-10 |
美國陸軍總署「戰爭法」彙編 |
| Uniform Code of Military Justice, UCMJ |
軍法統一法典 |
| United States Military Government (USMG) |
美國軍事政府、 美國軍政府 |
| civil affairs administration of a military government |
軍事政府民政治理體系、軍政府民政管理 |
| civil affairs agreement |
民政治理協議書、民政管理協議書 |
| civil government |
平民政府 |
| civil government under USMG |
美國軍事政府管轄下之平民政府 |
| civis romanus sum |
我是羅馬公民 |
| fiduciary relationship |
信託關係 |
| trustee |
受託人 |
| domestic country |
國中國 |
| island citizens |
島嶼公民 |
| collectively naturalized |
集體歸化 |
| government in exile |
流亡政府 |
| principle of distinction |
區別原則 |
| principle of proportionality |
比例原則 |
| military necessity |
軍事必要性 |
| principle of humanity |
人道原則 |
| protected persons |
受保護人員 |
| grave breaches |
重大違反(戰爭重罪) |
| superior command responsibility |
上級指揮官責任 |
| pillage |
掠奪 |
| cultural property |
文化財產(保護) |
| demilitarized zone |
非軍事區 |